首页 | 博客群 | 公社 | 专栏 | 论坛 | 图片 | 资讯 | 注册 | 帮助 | 博客联播 | 随机访问
吃桃子- -| 回首页 | 2008年索引 | - -the new diana

THX大于谢谢吗?

                                      

英文THX就是中文谢谢的意思。可是某些人对于THX和谢谢不能一视同仁,对待外国人THX叫个不停,对待中国人就爱搭不理,该谢谢不谢谢。

今日在沃尔玛超市购物。收款台,一位外国女子排在我前面,售货员对她使用了一次THX,一次THX VERY MUCH。外国女子对售货员冷若冰霜,一点反应都没有,可能在想心事?

轮到我了,售货员对我冷若冰霜,一个谢谢也没有,一个非常感谢也没有。反到是我拿到小条后对售货员说了声:谢谢!

这声“谢谢”是由衷的。一层意思是我谢谢他提供的服务;二层意思是希望你能提供更周到的服务。不要因为老外是老外,就礼上加礼,对待处处可见的中国人就可以礼数不周,就可以敷衍了事。

以前的中国也号称是礼仪之邦、文明大国、古国,(至少历史书、政治课本、语文书上是这么写的),可是在实际的生活体验中,在几年前,文明礼貌真可谓是差强人意,愧对文明大国、礼仪之邦。谢谢和抱歉,这两个词好像不十分流行,用起来非常别扭,只到了非用不可的时候才可以说的出口。你妈X和痰到是常常摆在嘴边,用起来一点不费力。

直到北京奥运会要来了,很多老外要来了,教育中国公民文明礼貌比以往更加受重视。为此,电视台、报纸关于文明礼貌的宣传片编了很多。最有名的要数冯小刚与数位演艺明星合作拍摄的,比如烟头不要随便乱扔;给孕妇让座;公车上打电话要轻声等。经过数年几轮的教育,北京人的谢谢和抱歉听的渐渐多起来了,说的顺口了,到了随口就来的地步。这是一种进步,但是还不彻底。

比如“THX>谢谢”现象,我觉得是屡见不鲜。

【作者: 江湖飘不挨刀】【访问统计:】【2008年09月6日 星期六 18:39】【注册】【打印

搜索

Google

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=6795744

回复

验证码:   
评论内容: